СЕМЬЯ РЭЯ БРЭДБЕРИ
Михаил Назаренко
Рэй БРЭДБЕРИ. Из праха восставшие: Семейные воспоминания. М.: Эксмо; СПб.: Домино, 2004. 192 с.
Все, кто пишет об этой небольшой книжке включая самого Брэдбери, обязательно отмечают, что она создавалась более полувека, с 1945 по 2000 год. Упомяну об этом и я но не потому, что пример исключительный (Толкин работал над хрониками Первой эпохи и того дольше). Если пятьдесят пять лет писателя не отпускает одна тема, одна вымышленная Семья, если повесть о ней невозможно ни окончить, ни забросить... «Главная книга Брэдбери»? Не уверен; скорее, неотступная.
Что же это за Семья? С ней, вероятно, знакомы все любители фантастики: кто не знает «Дядюшку Эйнара» и «Апрельское колдовство»! Не менее известные на Западе «Семейная Встреча» («День Возвращения») и «Странница», написанные тогда же, в конце 1940-х годов, были переведены на русский язык только в перестройку: советские цензоры боялись странного и небывалого не меньше, чем истребители фантастики из «Марсианских хроник».
Дело было так.
1945 год. Молодой и малоизвестный фантаст пишет рассказ о том, как в некоем Доме собралось семейство Эллиот бессмертные, не отражающиеся в зеркалах, спящие днем или вовсе не спящие.
«В полночь на дом навалилась гроза. Ослепительными белыми стрелами вонзались в землю молнии. Слышно было, как приближается, осторожно нащупывая дорогу, торнадо, и его воронка жадно вгрызается в сырую землю... Гости стали собираться один за другим. То постучат с парадного крыльца, то поскребутся с черного хода, то захлопают крылья у окна. Шорох в подвале; посвист осеннего ветра, залетевшего в трубу...»
1 Наблюдаем мы за этим глазами самого младшего члена Семьи мальчика Тимоти, который страдает от того, что не такой, как все: и кровь не пьет, и когтей у него нет, и умереть ему суждено... Странный какой-то «ужастик». Да и ужастик ли?
Брэдбери привычно посылает рассказ в журнал «Сверхъестественные истории» и получает отказ.
Такое нашим читателям не нужно! А вот «просто литературный» журнал этот рассказ берет, делает его сердцем номера, заказывает иллюстрацию Чарльзу Аддамсу (который как раз начал придумывать комиксы о своих тезках-Аддамсах) и в результате «Семейная Встреча» выходит в финал премии О.Генри как один из лучших американских рассказов года! Еще через год в свет выходит первая история о Хогбенах, написанная Генри Каттнером под явным влиянием и Аддамсов, и Эллиотов...
Неплохое родство, а родословная и того лучше: безумные фантазии Эдгара По, смешанные со «страшными историями», которые мальчишки всех времен рассказывали под покровом ночи. Высокая риторика Натаниэля Готорна и Германа Мелвилла и деревенская байка, беллетристика старых фантастических журналов и причудливый рисунок Чарльза Аддамса, та самая иллюстрация к «Семейной Встрече», помещенная на обложке американского (но, увы, не русского) издания.
Смешайте все это и посадите в тучную землю Гринтауна, штат Иллинойс, того самого города, который Брэдбери воспел в романе «Вино из одуванчиков» и множестве рассказов (в 2005 году выйдет долгожданное продолжение «Вина» роман «Прощай, лето»). Гринтаун всего лишь один из многих уголков «одноэтажной Америки», место совершенно невероятных и вместе с тем обыденных событий. Не случайно в романе «Надвигается беда» зловещий Темный Карнавал посетил именно этот городок; а теперь мы узнаем, что и основан-то он был благодаря Эллиотам.
«Из праха восставшие» обратная сторона «Вина из одуванчиков». В давнем романе прекрасное бесконечное лето 1928 года прославляло жизнь в новой книге вечный октябрь, вечный праздник Хэллоуина предлагает поговорить о смерти и, разумеется, о том, как восстать из праха. Давний роман был чередой ярких миниатюр теперь перед нами тоже не целостное, последовательное повествование, но последовательность вид
ений цвета тьмы, от которых захватывает дух. Каждая глава знакомство с новым обитателем Дома, и каждый обитатель то голос, то клочок тумана, а то и хохочущий великан с зелеными крыльями предстает перед нами на миг... или навсегда.
Вот Тысячу Раз Пра-Прабабушка, мать самой Нефертити, неимоверно старая мумия, спящая на Высоком Чердаке. Вот Сеси, которая посылает свой разум странствовать по миру. Четверо кузенов, заточенных в теле старика. Ангелина Маргарита, живущая наоборот, и в должный день ее выкопают из могилы, чтобы она смогла начать путь в утробу матери. Призрак Восточного экспресса, Фивейский голос, Трубочисты и Йоан Ужасный, столь неправедный, что от него отвернулась даже Семья. И, конечно же, дядюшка Эйнар. И Тимоти, подкидыш, будущий летописец Семьи (читай сам Брэдбери, даровавший в повести бессмертие своим реальным родичам). И толпа мирных, любимых нами гринтаунцев, явившихся, чтобы уничтожить то, чего они не понимают и боятся...
А не понимают они (то есть все мы, потому что у Брэдбери, как обычно, человек это Человечество) того принципа, которому следуют Эллиоты: «Спешите жить» выткано на ковре в их гостиной. Эллиоты это «житницы темных воспоминаний», они «мудры расставаниями». Эллиоты это опыт пережитой смерти, без которого не познать жизни. В романе «Надвигается беда» Люди Осени были злейшими врагами мироздания; теперь оказывается, что у Октябрьского Народа есть чему поучиться. Книгу закончил восьмидесятилетний человек, и это заметно.
Если вы ищите в книге
захватывающий сюжет эта повесть не для вас. Но если вы ждете, чтобы книга
захватила вас, чтобы ее кошмары и радости не покинули вас (как не покинули марсианские каналы и вой пожарных машин, раздавленная бабочка и Машина Счастья), не пропустите «Из праха восставших». Последние сборники Брэдбери разочаровали многих его поклонников но Эллиоты должны восстановить репутацию своего творца.
Переводчик Михаил Пчелинцев выполнил сложную работу, и сделал это хорошо но не блестяще. Если сравнивать главы «Из праха восставших» с их «прообразами» рассказами в классических переводах Льва Жданова, покажется, что Брэдбери при переработке ухудшил стиль. На самом-то деле улучшил... В переводе поэзия осталась, красота никуда не делась но уменьшилась их концентрация. И все же слышен мгновенно узнаваемый голос Брэдбери.
Прислушайтесь (как советует Тимоти в финале). Прислушайтесь.
«В каждой каморке было по мыши, за каждой печкой было по сверчку, дымили все печные трубы, каждую постель леденили какие-то, почти человечные существа... Все замерло в ожидании, чтобы оглушительный раскат давно ушедшей грозы возвестил:
Начнем!
»
1Цитирую рассказ в пер. П.Вязникова в романе эта глава сильно изменена.
|
|
Свежий номер |
|
Персоналии |
|
|