№3(3)
Ноябрь 2003


 
Свежий номер
Архив номеров
Персоналии
Галерея
Мастер-класс
Контакты
 




  
 
РЕАЛЬНОСТЬ ФАНТАСТИКИ

ОБ АРДЕ, С ЛЮБОВЬЮ

Владимир Пузий


О.Брилева. По ту сторону рассвета. Книга первая: Тени сумерек: М.: Изд-во Эксмо, 2003. — 640 с. (серия «Летописи Средиземья»). По ту сторону рассвета. Книга вторая: Воин надежды: М.: Изд-во Эксмо, 2003. — 608 с. (серия «Летописи Средиземья»).

Написание продолжений или переложений по мотивам толкиеновского эпоса — занятие одновременно манящее и крайне рискованное. Притягательность его — в возможности еще раз вернуться в мир, созданный гением Профессора: доузнать неузнанное, расширить границы, предложить свое видение событий — «Сильмариллиона» ли, «Властелина колец» — не важно!

Рискованность такой затеи, возможно, не так очевидна. При чтении «ВК» кажется, что основные принципы, по которым существует Средиземье, понятны, то же касается и природы населяющих его созданий. Но не зря Толкиен писал свой эпос не годами — десятилетиями. Русскоязычному читателю до сих пор неизвестна большая часть толкиеновских книг — тех самых, которые уже после его смерти сын, Кристофер Толкиен, упорядочил и издал в 12 (!) томах.

Словом, неудивительно, что большинство продолжателей так или иначе попадают в невольно расставленную Профессором ловушку — и начинают противоречить «каноническим» текстам. Более того, по-видимому, любой автор, решивший писать об Арде, обречен на ошибки, поскольку и сами толкиеновские тексты подчас не согласованы между собой. Причина проста: разные версии многих легенд и преданий писались в разное время, а выбрать окончательную Толкиен так и не успел. Однако остается самое главное — дух, настроение, которым наполнены все тексты Профессора. Пожалуй, именно они являются единственным камертоном, с помощью которого внимательный писатель или чуткий читатель способны определить, насколько очередной текст об Арде действительно является попыткой продолжить и развить начатое Толкиеном, а какой — лишь неумелой поделкой с навешанными ярлыками «Средиземье», «назгулы» и проч.

...Этот двухтомник я купил далеко не сразу. Отталкивало и то, что издан он едва ли не на картонной бумаге, и сама тема, на которую «замахнулся» автор, «спрятавшийся» за псевдонимом Берен Белгарион и тут же раскрывший тайну в приписке «перевод Ольги Брилевой». Все это смахивало на тусовочные игры, имеющие очень мало отношения к литературе. И если бы не хвалебный отзыв в Сети человека, чьему мнению я доверяю, книга, возможно, никогда не была бы мною прочитана.

Итак, роман «По ту сторону рассвета». Посвящен он одной из основополагающих для толкиеновского эпоса легенд — истории о Берене и Лютиен. Наиболее поэтической, яркой, но в то же время противоречивой.

Легко описывать какие-нибудь великие битвы Белерианда или быт гномов — но чрезвычайно сложно написать о любви, причем о любви смертного и эльфийки. К счастью, О. Брилевой удалось избежать в романе как излишней пафосности, так и чрезмерной брутальности — двух крайностей, которые подстерегали ее на этом пути. Взаимоотношения Берена и Лютиэн, показанные в динамике развития, —именно непростые, полные острых камней и подводных ям взаимоотношения двух разных по своей природе, психологии, мировосприятию существ. Существ, вопреки всему полюбивших друг друга и готовых бороться за свою любовь, жертвовать во имя ее многим, очень многим. В том числе — собой.

Созданную Толкиеном прекрасную, романтическую легенду Брилева превращает в роман реалистический — но не стремится опошлить, как сделали бы многие менее аккуратные продолжатели. Впрочем, без откровенно брутальных сцен в романе не обошлось — в первую очередь там, где за их счет писательница стремится продемонстрировать различие между эльфами и людьми, а также — между различными народами эльфов.

При этом Брилева явно изучала не только «Властелина колец» и «Сильмариллион», но читала и 12-ти томное собрание черновиков Толкиена, поскольку неоднократно ссылается на них в примечаниях к тексту. Иными словами, для писательницы важен не просто сюжет, событийный ряд, но и культурно-исторический фон, в который вписаны события.

Вообще в романе много внимания уделено живописанию разных рас, их обычаев — однако не через длинные описания, а путем наиболее удачным: через поступки, образ мыслей персонажей. Здесь Брилева выступает как, если хотите, научный фантаст от этнографии, хотя порой ее модели и кажутся излишне скопированными с земных прототипов. В частности, не совсем удачным нам представляется чрезмерное использование украинизмов в речи горцев.

Зато следует отметить то, насколько тонко и точно удалось писательнице «отыграть» наиболее сложные в легенде о Берене и Лютиэн сцены. Это не только описание постепенного зарождения любви между смертным воином и бессмертной принцессой, но также — едва ли не в первую очередь — их совместный поход к Морготу за драгоценным камнем Сильмариллом. Изобразить «падшего ангела» толкиеновского эпоса одновременно в его величии и зломыслии, не скатившись к шаблонности, столь характерной для фэнтези, — непросто. То же касается и образа Саурона — впоследствии ставшего главным злодеем «Властелина колец», но в период, когда происходят события легенды о Берене и Лютиэн, еще не выдвинувшегося на первые роли.

Кстати, в описании «черных» Брилева не просто слепо следует «заветам великого Профессора». Десятилетия, прошедшие после выхода в свет «Властелина колец», «накрутили» на роман, как на катушку, не один слой вариантов трактовки эпоса. Писать продолжение, абсолютно свободное от каких-либо влияний, попросту невозможно — и Брилевой, разумеется, это не удается. В частности, она вступает в полемику с авторами так называемой «Черной книги Арды» (последнее издание — в том же «ЭКСМО» несколько лет назад) и их последователями, утверждающими, что «все было совсем не так», и на самом деле Мелькор — белый и пушистый, а прочие валары-стихии — злые и своевластные и т.п. Брилева опровергает тезисы «чернокнижников», однако при этом ухитряется почти не скатиться до тусовочных разборок. Ее рыцари Аст Ахэ довольно органично вписаны в контекст повествования и лишь придают картине описываемого мира объемность, впрочем, не перечеркивая изначально заданной Толкиеном биполярности.

Подытоживая, заметим: роман «По ту сторону рассвета» — явно рассчитан на любителя, и сама О. Брилева этого не скрывает. Наверное, не зная толкиеновского эпоса (не только «ВК», но и обязательно «Сильмариллион»), его все-таки можно читать — как фэнтези-роман, этакую хронику мира, где магия является одной из непременных составляющих бытия. Но, конечно, в первую очередь двухтомник О. Брилевой придется по сердцу истинным любителям творчества Толкиена — не фанатам, способным до хрипоты спорить о форме шлема Феанора или о площади, которую занимал Нарготронд, но именно любителям, чтущим не букву, но дух. Потому что именно дух толкиеновского мира, на мой взгляд, в романе передан тщательно, книга — и это чувствуется — писалась с любовью к Арде. Это ли не главное?



   
Свежий номер
    №2(42) Февраль 2007
Февраль 2007


   
Персоналии
   

•  Ираклий Вахтангишвили

•  Геннадий Прашкевич

•  Наталья Осояну

•  Виктор Ночкин

•  Андрей Белоглазов

•  Юлия Сиромолот

•  Игорь Масленков

•  Александр Дусман

•  Нина Чешко

•  Юрий Гордиенко

•  Сергей Челяев

•  Ляля Ангельчегова

•  Ина Голдин

•  Ю. Лебедев

•  Антон Первушин

•  Михаил Назаренко

•  Олексій Демченко

•  Владимир Пузий

•  Роман Арбитман

•  Ірина Віртосу

•  Мария Галина

•  Лев Гурский

•  Сергей Митяев


   
<