ЭТЮД В ИЗУМРУДНЫХ ТОНАХ
1. Новый друг
Сразу по возвращении из сногсшибательного Европейского Турне, в ходе которого они показали свое искусство перед несколькими КОРОНОВАННЫМИ ОСОБАМИ ЕВРОПЫ, снискав их одобрение и благоволение великолепными драматическими представлениями, равно сочетающими КОМЕДИЮ и ТРАГЕДИЮ, «Актеры Стрэнда» счастливы объявить о КРАТКОЙ ГАСТРОЛИ в апреле, в Королевском театре на Друри-лейн, где вниманию публики будут представлены три одноактные пьесы «Мой брат-близнец Том!», «Маленькая торговка фиалками» и «Возвращение Великих Древних» (историко-эпическое зрелище невообразимого размаха)! Билеты можно приобрести в Центральных билетных кассах.
Думаю, все дело в безмерности. Необъятности того, что скрывается под поверхностью. Тьме в наших снах.
Впрочем, я витаю в облаках. Простите. Я писатель неопытный.
Я хотел найти себе жилье. Так я с ним и познакомился. Мне нужен был компаньон, с которым я мог бы разделить квартиру и расходы. Нас представил друг другу один общий знакомый в химической лаборатории при больнице Св.Варфоломея.
Я вижу, вы были в Афганистане, тут же сказал он мне. У меня отвисла челюсть, и я уставился на него широко открытыми глазами.
Поразительно, пробормотал я.
Ну, это пустяки, сказал мне облаченный в белых лабораторный халат незнакомец, которому было суждено стать моим другом. По тому, как вы держите руку, я могу заключить, что вы были ранены, и довольно необычным образом. У вас загорелое лицо. Военная выправка. В Империи не так уж много мест, где военный может получить такой загар и, принимая во внимание природу вашего ранения и обычаи пещерных жителей Афганистана, перенести такие пытки.
В таком свете все и вправду казалось до смешного простым. Впрочем, так бывало всегда, когда он объяснял свои выводы. Я загорел до черноты, и, как он верно заметил, меня пытали.
Боги и люди Афганистана были дики и непокорны, они не хотели, чтобы ими правили из Уайтхолла или из Берлина, да что там даже из Москвы, и не были готовы принять разумный миропорядок. Я был откомандирован в предгорья в составе N-ского полка. Мы были на равных, покуда дрались в горах и холмах, но когда стычки переместились в кромешную темноту пещер, мы совершенно растерялись и потеряли ориентацию.
Никогда не смогу забыть зеркальную поверхность подземного озера и существо, которое поднялось из вод; глаза его открывались и закрывались, и певучий шепот, сопровождавший его появление, вился над тварью, как жужжание мухи, большей, чем мир.
То, что я выжил, было чудом, но я все же выжил и вернулся в Англию. Мои нервы были до крайности расшатаны. То место на плече, где меня коснулся рот этой гигантской пиявки, осталось навсегда отмеченным мертвенно-белым ореолом, и рука моя иссохла. Когда-то у меня была репутация отличного стрелка. Теперь не осталось ничего, кроме страха перед подземным миром, точнее сказать панического ужаса, из-за которого я готов был скорее потратить полшиллинга из военной пенсии на кеб, нежели спустился в подземку за пенни.
Впрочем, тьма и туманы Лондона меня приняли, успокоили. Я лишился прежнего жилья из-за того, что кричал по ночам. Да, я был в Афганистане, но я вернулся.
Я кричу по ночам, сказал я ему.
Мне говорили, что я храплю, ответил он. Кроме того, мой образ жизни нельзя назвать размеренным, и я часто стреляю для тренировки по каминной доске. Мне будет нужна гостиная для деловых встреч. Я эгоистичен, скрытен и мне легко наскучить. Это вас смущает?
Я улыбнулся, покачал головой и протянул ему руку. Мы обменялись рукопожатием.
Квартира, которую он нашел для нас на Бейкер-стрит, как нельзя лучше подходила для двух холостяков. Я помнил все, что мой друг говорил о своей склонности к уединению, и потому воздерживался от вопросов о том, чем он зарабатывает на жизнь. Впрочем, многое дразнило мое любопытство. В любое время к нему могли явиться посетители, и тогда я покидал гостиную и удалялся к себе в спальню, гадая, что у них общего с моим другом: у бледной женщины с бельмом на глазу, щуплого человечка, похожего на коммивояжера, представительного денди в бархатном пиджаке, и у всех остальных. Некоторые приходили часто, многие появлялись только однажды, говорили с ним и уходили обеспокоенные или удовлетворенные.
Он был для меня загадкой.
Однажды, когда мы наслаждались одним из превосходных завтраков нашей хозяйки, мой друг позвонил и вызвал эту милую даму.
Примерно через четыре минуты к нам присоединится еще один джентльмен, заявил он. Понадобится еще один прибор.
Хорошо, ответила она. Я поджарю еще несколько сосисок.
Мой друг невозмутимо вернулся к утренней газете. С растущим нетерпением я ожидал объяснений и наконец не сдержался.
Я в недоумении. Откуда вам известно, что через четыре минуты у нас будет посетитель? Не было ведь ни телеграммы, ни письма, ни записки.
Он слегка улыбнулся.
Вы не слышали стук колес экипажа на улице несколько минут назад? Он притормозил, когда проезжал мимо, очевидно, когда кучер заметил нашу дверь, затем он снова набрал скорость и проехал мимо, в сторону Мэрилебон-роуд. Там полным-полно экипажей и кебов, которые подвозят пассажиров на железнодорожную станцию и к музею восковых фигур. Именно там высадится тот, кто не хочет, чтобы его заметили. Дойти оттуда до нас можно приблизительно за четыре минуты...
Он бросил взгляд на карманные часы, и в тот же миг я услышал звук шагов на улице.
Входите, Лестрейд! позвал он. Дверь открыта, и ваши сосиски как раз подоспели.
В комнату вошел человек, видимо, тот самый Лестрейд, и тщательно затворил за собой дверь.
По правде сказать, начал он, я уж решил было, что сегодняшний завтрак отложен на завтра, но паре сосисок точно не скрыться от правосудия в моем лице.
Это был тот самый щуплый человечек, которого я неоднократно видел раньше. Он походил на коммивояжера, торгующего новейшими резиновыми изделиями или патентованными средствами от всех болезней.
Мой друг подождал, пока наша квартирная хозяйка не вышла из комнаты, а затем сказал:
Итак, насколько я понимаю, это дело государственной важности.
Черт возьми! воскликнул Лестрейд, бледнея. Не может быть, чтобы слух уже разошелся. Не может быть...
Он стал наполнять тарелку сосисками, копченым филе, кеджери* и тостами, но его руки слегка дрожали.
Разумеется нет, успокоил его мой друг. Я не забыл скрип колес вашего экипажа, хотя давненько его не слышал: вибрирующая «соль» на полтона выше «до». А если инспектор Лейстрейд из Скотланд-Ярда не может позволить, чтобы увидели, как он входит в дом единственного в Лондоне частного детектива-консультанта, но, тем не менее, является, да к тому же не успев позавтракать, я могу сделать вывод, что это не рядовое дело. Ergo, тут замешаны власть предержащие, и это дело государственной важности.
Лестрейд вытер с подбородка яичный желток салфеткой. Я уставился на него. Он ничуть не походил на тот образ инспектора Скотланд-Ярда, который я себе всегда представлял; впрочем, мой друг тоже не слишком соответствовал моему представлению о частных детективах-консультантах чем бы они ни занимались.
Я полагаю, нам следует обсудить это дело наедине, проговорил Лестрейд, косясь на меня.
Мой друг лукаво усмехнулся и покачал головой, как обычно, когда что-то его веселило.
Ерунда, ответил он. Одна голова хорошо, а две лучше. К тому же, все, что говорится одному из нас, говорится обоим.
Если я мешаю... мрачно начал я, но он жестом призвал меня к молчанию.
Лестрейд пожал плечами.
А, неважно, сказал он через несколько мгновений, если вы распутаете это дело, я останусь на своей должности. Если нет, я ее потеряю. Вот что: используйте все ваши методы. Хуже все равно не будет.
Если история и учит нас чему-нибудь, то лишь тому, что всегда может быть «хуже», заметил мой друг. Так когда мы отправляемся в Шордитч?
Лестрейд выронил вилку.
Проклятье! воскликнул он. Так вы все это время делали из меня дурака, а вам уже все известно?! Да как вам не стыдно...
Никто мне ничего не рассказывал об этом деле. Когда полицейский инспектор входит в мою гостиную, а его ботинки и штанины запачканы такой характерной горчично-желтой грязью, мне не остается ничего иного, как предположить, что он совсем недавно побывал неподалеку от перекопанной Хоббс-лейн в Шордитче, а это единственное место в Лондоне, где встречается глина такого оттенка.
Инспектор Лестрейд был явно смущен.
Ну, теперь, когда вы все объяснили, пробормотал он, все действительно кажется очевидным.
Мой друг отодвинул тарелку.
Разумеется, несколько раздраженно сказал он.
Мы отправились в Ист-Энд на кебе. Инспектор Лестрейд вернулся за своим экипажем на Мэрилебон-роуд и оставил нас одних.
Так вы действительно частный детектив-консультант? спросил я.
Единственный в Лондоне и, вероятно, в мире, ответил мой друг. Я не веду дел. Вместо этого я даю консультации. Люди приходят ко мне со своими неразрешимыми проблемами, описывают их, и иногда мне удается их разрешить.
Так те люди, которые приходили к вам…
Преимущественно полицейские или частные сыщики.
Утро выдалось ясным, но мы тряслись теперь по окраине трущоб в Сент-Джайлсе, этого притона воров и головорезов, который уродует Лондон, как раковая опухоль лицо миловидной торговки цветами, и свет, пробивавшийся в окна кеба, был мутным и слабым.
Вы уверены, что хотите, чтобы я вас сопровождал?
В ответ мой друг не мигая уставился на меня.
У меня такое чувство, медленно произнес он, что нам предначертано быть вместе. Что мы уже сражались плечом к плечу, в прошлом или в будущем не знаю. Я человек рациональный, но знаю цену хорошему спутнику, и с того момента, как увидел вас, понял, что могу доверять вам как самому себе. Да. Я уверен, что вы должны меня сопровождать.
Я покраснел или пробормотал что-то невразумительное. Впервые со времени возвращения из Афганистана я почувствовал, что чего-то стою.
Продолжение читайте в журнале «Реальность Фантастики №09(25) за сентябрь 2005».
|